Pule Niu

Pule Niu: A Makana From Two Beloveds

Taupouri Tangaro (Hawaiʻi Island) and Pūlama Collier (Maui) gifted NiU NOW! the Pule Niu.

Manulani Aluli Meyer shares this background on how.

Kumu Hula, Dr. Taupouri Tangaro of Hilo, gifted us with this Pule Niu. He was visiting our UH West Oʻahu campus to continue his work within the Hawaiʻi Papa O Ke Ao movement and came up to me and shared that he had found a pule perfect for our NiU movement. 

Taupouri is a hula Pele practitioner and artist, weaver, chanter, creator of ideas, story-teller, father, beloved, educator, writer, and a myriad of other talents that continue to fill our hearts here in ka pae ʻāina o Hawaiʻi. This gift came from his work within the archives: Original Text He Pule Niu – Ka Nupepa Kuokoa, Volume XXXVI, Number 42, 15 October 1897, Honolulu, September 17, 1897, Nathaniel B. Emerson.

Kumu hula Taupouri Tangaro.
Photo taken by Manulani Aluli Meyer

The ea/resonance/sound by Pūlama Collier, as told by Manulani Aluli Meyer.

Pūlama is a gifted orator, educator, kumu of leo makuahine,  mother, cultural practitioner, lei maker, designer, writer, philosopher, musician, surfer, mystic, and lawaiʻa. She gifted this NiU NOW! movement with the ea/sound vibration for this Pule Niu, along with this beautiful PowerPoint.  She took this opportunity to dive deep and to get activated within the noa huna of a pule that brought many insights to her. This pule continues to bring her, and all of us, inspiration, guidance, and courage. Pūlama has translated this pule niu within her understanding of ʻike pāpākolu, or the three ways one can be inspired by our Hawaiian language. This version is her own, and from this interpretation, we grow.

Kumu Pūlama Collier. Photo courtesy of Pulama Collier.

Pule Niu lyrics with translations by Pulama Collier 2020.

Eia kou niu lā, e ke Akua!

Niu hiwa, niu lelo,   

Niu haohao, niu o Hawaiʻi Nui 

No hea ka niu? 

No Wawaʻu ka niu, 

Here is your coconut oh God!

Black coconut, Yellow coconut

Young coconut, Coconut of Hawaiʻi

Where is the coconut from?

The coconut is from Wawau (Wawaʻu)

No ʻŪpolu ka niu,                                       The coconut is from ʻŪpolu

No hea ka niu?                                           Where is the coconut from?                                           

No Wawaʻu ka niu,                                      The coconut is from Wawau (Wawaʻu)

No ʻŪpolu ka niu,                                         The coconut is from ʻŪpolu

No Kūkulu o Kahiki                                       From the borders of Kahiki come the niu             

He aha ko loko?                                             What is within?

He wai ko loko,                                              Water is within

He momona ko loko,                                     All within is sweet

He ʻono ko loko,                                             All within is a delicacy

He kena ko loko,                                             All within quenches thirst

He māʻona ko loko.                                         All within satisfies hunger

Kupu ka niu, Kupu ke kanaka,                       The coconut grows, People grow 

Pua ka niu, Pua ka wahine uʻi,                       The coconut blossoms, Beautiful women blossom

Hua ka niu, Hua nā keiki,                                The coconut fruits, Children fruit

Nā pulapula o ka ʻāina.                                    The seedlings of the land

Eia kou niu lā, e ke Akua!                                Here is your coconut oh God!

He niu aha kēia?                                               What kind of coconut is this?

He niu e aloha,                                                 A loving coconut

He niu e inu,                                                      A drinking coconut

He niu e ʻai,                                                       An eating coconut

He niu e kena,                                                   A coconut that quenches thirst 

He niu e māʻona.                                              A coconut that satisfies hunger

Eia kou niu lā, e ke Akua!                                Here is your coconut oh God!

He niu aha kēia?                                               What kind of coconut is this?

He ʻaha niu hoʻohui lāhui,                               A prayer(assembly) to unite the Hawaiian nation

hoʻohui ʻāina.                                                    To unite the land

He ʻaha niu, Hoʻohui aku,hui mai.                 A prayer(assembly) to restore and reunite

E iho ana ʻo luna, e iho ana                            Above will descend

E piʻi ana ʻo lalo, e piʻi ana                              Below will ascend

E hui ana nā ʻāina, e hui ana                         The land will be united

E kū ana nā paia.   E KŪ!                            The pillars will rise

Pehea ka ʻaha                                                   How is our collective prayers (assembly)  

maikaʻi ka ʻaha,                                                The prayer(assembly) is well

ʻAha-niu, ʻaha-aloha,                                       A niu prayer (assembly), a loving prayer

ʻAha-hoʻohui lāhui, e hoʻohui                         A prayer(assembly) to unite the Hawaiian nation

ʻAha-hoʻohui ʻāina. e hoʻohui                          A prayer (assembly) to unite the land 

Mau ka pono o ka niu.                                     The nature of the niu is continuous.

Mau ke ea o ka ʻāina,                                        The life of the land is infinite

ʻĀmama! Ua noa!                                               The prayer is said, It is free.